Friday, June 4, 2010

touch


Tan sencillo como tocar.

Touch is simple. As simple as touching. With fingertips, just touch. What happened in that encounter between skins was similar to what one might find the first dawn one sees after making love all night, or rather, after fucking all night long and a few days more. After progressive orgasms, the sun shining bright acquires a different meaning, always.

Touch is simple, but to be touched is an art. Tocar es sencillo, que te toquen es un arte. Dejarte tocar. She had worked at it her entire life. No quería simplemente ser tocada, quería ser una professional, experta. Expertise in touch. In being touched.

Cada quien toca de manera distinta, las caricias saben a quienes las otorgan, se deshacen en el sabor de lo que traen en la boca, de los últimos pensamientos que salieron expelidos en las cercanías.

Con el dedo índice generalmente se trazan historias que no se desean contar, es el más empalagoso. El anular is the most timid and the softest of the fingers, when it caresses, it does it in a manner as if it was creating a whole new language on your skin, una nueva civilización.

La mano izquierda y la derecha tienen lenguajes distintos, as much as you try to confuse them; I close my eyes and try not to know which hand is which, and I fail, miserably. I always know. Su tacto está escrito en mi piel.

El pulgar es el más intenso, como si de verdad adquiriera vida propia, un ser aparte. He touches me with his thumb, and I know, exactly, what is going to happen next, or not. Las predicciones del pulgar mienten, pero son mentiras tan deliciosas que las volvería a repetir una y otra vez.

Nunca le creo nada a la caricia del pulgar izquierdo, y si lo acompaña el dedo medio, quizá, cuando aprieta mi pezón, o cuando juega en el ombligo, precursor de otros ronroneos que hará después, I simply melt, porque sé que ahí está toda la mentira de su ser, porque sé que me dice demasiadas cosas con esa caricia and just maybe, I don’t want to hear them, I just want to be touched.

Pero él. He was just too much.

Not only did each of his fingers have its own way of touching, but he had defined a different way of touching each part of my body.

Bajo sus huellas dactilares no tenía otra cosa que hacer más que derrertirse and let her be sculpted once more by the creativity of the sensations his fingers provoked.